こんにちは。
みなさんは東南アジアに行ったことがありますか?
ある方は「あるある」って思うかもしれませんが、結構変な日本語や英語が正しいかのように使われていますよね。
私は長いことタイでビジネスをやっているのですが、よく変なつづりの日本語を目にします。
「大坂イチバン」とか「トーキョー来ます」とかは序の口で、日本語の体をなしていないものも多いですよね。
有名なブランド(?)でSuper dry極度乾燥(しなさい)っていうものもあります。
何を考えてこうなったんでしょうかねー?(何も考えてないはずです!!ちなみにイギリスのブランドらしいです)
最近本土に買い物に行った時に見た、おもしろ日本語の写真を撮ってきたので、紹介します。
Contents
タイの間違いだらけのおもしろ日本語を紹介!
タイって本当に適当で緩い国ですよね。なんでそーなるの?って言う日本語や英語が溢れてますので、今回は身近に見た変な日本語を紹介します!
インストール 床ドレン
インストール 床ドレン?って何?
物を見たら流し台に使うものと想像できますが・・・
もちろんmade in chinaです。
歯が完了・・・?
歯が完了 損傷のブレードを確認し、鋸板は平滑であり、他の異常の可能性、安全な使用を確保するためである????
何言っているか分かりませんが、糸ノコギリです。
携帯は便利で、便利な実用的な
グーグル翻訳ですかね~?
3徳ナイフです。まあ実用的って言ったら実用的かも・・・。
リングにをまないようござい
適当にもほどがありますよね・・・。
とりあえず最後まで書いて欲しいですよね。この中途半端感がなんとも言えないです・・・。
FUJIBISHI
これは泊っているホテルのエアコンの室外機なんですが、フジビシってブランドみたいです。こ、これは富士通と三菱の合併会社?
タイはこういうのが多いですよね。日本の企業名っぽいものを使って、日本製に見せかけるの。
ここからは間違い英語編です
最後に、先日友達がレストランに行ったときに撮った写真です。
Fried eggs wrapped in Thailand(タイで包まれた目玉焼き)・・・。
まぁ、タイで包まれたって言ったら間違いではないですが・・・
レストランのメニューはほぼグーグル翻訳を使っていると思うので、間違いはかなり多いですよね。
これは先日行ったビーチで見た看板なんですが、Parking in the picture(写真の中の駐車場)・・・?
たぶんPark your car like a pictureとかって言いたかったと思うんですが。。。
最後に
私は基本、スマホを持ち歩かないので、面白いものを見つけても写真を撮れることがほぼないのですが、今後はもうちょっと携帯してみますので、おもしろ英語や日本語を見つけたら、アップしますね。